四川まみれの覚え書き

アクセスカウンタ

zoom RSS スティール・ボール・ラン中国語版を発見。

<<   作成日時 : 2011/10/15 21:49   >>

ブログ気持玉 0 / トラックバック 0 / コメント 2

今日、成都ですごいもん発見しました。そして衝動買いしてしまいました。


ジョジョの奇妙な冒険第7部『スティール・ボール・ラン』全巻セット。もちろん中国語版。



定価188元ですが、天府広場にほど近い書市という卸売マーケットで買ったので150元で購入。中国で初めての大人買い。オリジナルは全巻ちゃんと買って読んだにもかかわらず、わざわざ手を出すという愚かな野郎ですよ、わたくしは。

出版は内蒙古人民出版社。裏表紙にいちいち「真品珍蔵版(本物の愛蔵版)」と書いてあるのですが、ほんとかどうか。でもここのお店は正規品ばかり置いてるので、これもそうなのかも。


画像
ボックス入りで、こんな感じです。

画像
反対側はこんな感じ。中国ではジョジョ知ってる人なんてほとんどいないと思ってましたが、ごく微量ながらマニアがいたのですね。しかもつい半年くらい前に最終巻が出たのに、もうこっちでも翻訳されてるってのが驚きです。

画像
ちゃんと全24巻表紙まで忠実にコピーされてます。ところどころコピーが濃い目だったりしますが、中国版ですから、それは許容範囲。ペーパーバックなので、カバーなし。残念ながら著者近影もなし。

画像
あと、中国版のせいか、ときどき規格がおかしかったりします。13巻と14巻の幅が全くそろってないんですが。不良品?ええ、分かってます。


画像
セリフはもちろん中国語ですが、「ドドドドド」とかの大き目の擬音は日本語のまま。中国人読者はどうなのか知りませんが、我々としてはそっちのほうが安心ですよね。でも「ブッ」「ガッ」は写真のとおり。


画像
スタープラチナではありませんが、タスクAct4の放った「オラオラ」。漢字で書くとこうなるんだなぁ。


じゃあディオの「無駄無駄」は?
画像
意訳かよ!!「没用」て。中国人読者はこれ「メイヨンメイヨン」って読んでんですよ。緊張感もへったくれもありませんな。ちなみに「ザ・ワールド」はアルファベット表記でした。


と、いろいろ紹介したいところですが、まだまだサラッとしかチェックしてないので、何かまた発見したら突発的に報告したいと思います。

テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ

トラックバック(0件)

タイトル (本文) ブログ名/日時

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(2件)

内 容 ニックネーム/日時
意訳・・・しびれますね
1p
2011/10/19 23:21
そこにしびれる!あこがれるゥ!

一応言っときました。
ムロヤ
2011/10/20 11:53

コメントする help

ニックネーム
本 文
スティール・ボール・ラン中国語版を発見。 四川まみれの覚え書き/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる